– это один из четырёх национальных языков Швейцарии. В отличие от остальных, он малоизвестен и не особо распространён.
Он относится к ретороманской подгруппе романских языков.
Распространение ретороманских языков
И конкретно языки Швейцарии
Романшский – язык горных долин Швейцарии. Его носители не сконцентрированы на одной территории, а находятся в разных горных областях страны. Всего насчитывают около 50-60 тысяч носителей, из них примерно 10 тысяч расселены по городам, все остальные же находятся в горных поселениях.
Романшский язык долгое время считали диалектом итальянского, но в итоге признали отдельным языком. При этом сам романшский тоже насчитывает около пяти диалектов.
Из-за большого количества диалектов было принято решение о создании единой литературной нормы, и в 80-х годах появился руманч грижун. Он был создан искусственно за счёт усреднения всех диалектов. Именно эта норма считается официальным языком и используется в СМИ.
Пример речи на романшском (Ютуб)
Похоже на смесь итальянского и немецкого, что логично. Хотя некоторым он напоминает смесь румынского с португальским.
Я этот язык впервые услышала в игре Mundaun. Это хоррор/квест с необычным визуальным стилем.
В трейлере можно услышать реплики на романшском.
Трейлер игры (ВК)
Носители используют в письменности обычную латиницу. Присутствуют необычные сочетания вроде диграфа tg. Также в словах много дифтонгов.
Сильное влияние немецкого на изначально романский язык больше всего выражается в лексике и морфологии. Из-за этого язык звучит ещё более необычно.
Вот ещё пример текста на романшском из романшской же Википедии (да, такая есть!).
L’Europa è in continent che s’extenda sur il tschintgavel occidental da la surfatscha da l’Eurasia. Cumbain ch’i sa tracta pia geograficamain d’in subcontinent, vegn per motivs istorics e culturals per ordinari discurrì da l’Europa sco agen continent. Quai mussa che la noziun ‹Europa› na sa restrenscha betg a sia definiziun geografica, mabain includa er aspects istorics, culturals, politics, economics ed ideals.
Ils abitants da l’Europa vegnan numnads Europeans. Cun bundant 700 milliuns abitants che vivan sin ina surfatscha da ca. 10,5 milliuns kilometers quadrat, tutga l’Europa tar las parts dal mund abitadas pli spess. L’Europa è urbanisada vaira ferm, oravant tut en las regiuns da las chapitalas e da la megalopolis ‹banana blaua›. Impurtantas organisaziuns politicas en l’Europa èn surtut il Cussegl da l’Europa e l’Uniun europeica.
А в 1989 году романшский язык был единственный раз представлен на конкурсе Евровидение ^_^
Интересное и редкое явление, заключающееся в том, что гласные в слове уподобляются по одному фонетическому признаку. Тут я опять буду ссылаться на свой "любимый" МФА.
Есть у нас, значит, гласные звуки. У каждого из них есть своё положение в табличке.
Здесь отображено, как двигается наш язык при произнесении звука. Есть ряд (передний, средний, задний), есть подъём (верхний, средний, нижний).
То есть, если мы произносим гласный верхнего подъёма, язык поднимется к нёбу.
Подъём гласных
Если гласный заднего ряда, то язык отодвинется вглубь рта.
Это немного теории, а теперь к сути.
Сингармонизм мало в каких языках встречается, для нас это вообще нечто далёкое. В основном он присущ агглютинативным языкам. Лично я про него узнала, когда занималась венгерским, но встречается это явление также в финском, многих тюркских и в каких-то совсем малоизвестных типа некоторых африканских.
Если объяснять простыми словами, то при сингармонизме все гласные в одном слове должны быть одного ряда или подъёма.
Вот, например, гласные финского языка:
Казалось бы, при чём здесь...
Финский сингармонизм делит гласные по ряду. Передние и задние НЕ могут быть в одном слове, средние могут быть в любом.
Пример из Википедии:
talo («дом») — talossa («в доме»);
metsä («лес») — metsässä («в лесу»).
Видите, окончание изменяется в зависимости от того, какие в слове гласные. И да, финский немножко флективный, поэтому в нём есть окончания.
В венгерском схема точно такая же.
Ещё пример с красивыми длинными словами:
barnulásotokról
zöldülésetekről
Последний гласный (который в суффиксе) тоже изменился из-за ряда гласных в основном слове.
В тюркских языках я уже не очень шарю, но тоже попробую что-то сказать.
Казахи есть? Вы когда-нибудь замечали, что у вас сингармонизм по ряду гласных и даже по звонкости согласных?!
В турецком и киргизском так же.
Но тут же везде сингармонизм гласных по ряду. А есть ли по подъёму?
Да, в тибетском есть. Это территория неведомых мне знаний, о тибетском я не знаю ровно ничего. Но как мне нагуглилось, там слова какие-то короткие, хз, насколько актуальна гармония гласных внутри слов.
У нас в кругу друзей ходит шутка, что я единственный в мире человек, который может различить литовский и латышский языки. Естественно, я не хочу в одиночестве нести бремя этих сакральных знаний, поэтому щедро делюсь ими с любимыми лиспубликанцами! ❤
Эти языки входят в группу восточнобалтийских, у них очень тесное родство, поэтому могут возникнуть трудности (как, например, с южнославянскими). Я не знаю, как вам в жизни пригодится данная информация, но вы всегда можете просто ей пофлексить или поспорить с другом на пиво сотку, что угадаете язык.
Итак, встречайте:
ультимативный гайд "как отличить латышский от литовского"
1. Диакритика.
Диакритические значки — это всё, чем насрано вокруг буквы. Точечки, чёрточки, загогулины, ударения и прочее. Они в этих языках довольно сильно отличаются.
Совпадают только Č, Š, Ū и Ž. Так что на буквы с галочками не смотрим. И букву U с палкой придётся запомнить как общую. Представьте, что это закрытая кастрюля, из которой сейчас полезут ваши невообразимые знания о лингвистике.
1.1. В латышском языке есть такая выделяющаяся диакритика:
Выделено жёлтым
Заметили? Для латышского характерны длинные палки над гласными. Запоминайте, что в Латвии кидают палку. Ещё есть согласные с козюлями снизу. Палкой по голове — сопли летят.
1.2. Вот такая диакритика в литовском:
Здесь есть ТОЛЬКО сопли под гласными (галочки мы уже договорились не учитывать), и одна муха насрала тоже над гласным. Литовцы ходят сопливые. Вы записывайте-записывайте.
Кстати, здесь же вы можете заметить, что в литовском алфавите присутствует буква Y. В латышском её нет! "Ууууу", говорят литовцы, "какие лохи эти латыши!"
Это самый простой и наглядный способ определения языка.
Что делать, если в тексте не проставлена диакритика или он воспринимается на слух?
2. Частотность.
Частотность букв — это классная тема. У меня не было уверенности, что будут глобальные отличия, однако они есть, и это нам поможет. Мы будем смотреть только на верхнюю половину таблицы, дальше ничего интересного.
Первое, что бросатся в глаза — отличаются самые частые гласные. В лАтышском это А, в лИтовском — И. Запомнить очень просто. Также посмотрите на очень большую разницу в использовании буквы О. ЛитОООвский, верно? Ну и буква Е в латышском встречается чуть чаще. Разница не такая значительная.
Кстати, заметили, что согласные в основном совпадают по расположению? Тоже интересная инфа.
3. Ударения.
Поздравляю, в латышском есть фиксированное ударение! Оно не такое выделяющееся, как во французском или польском, но это тоже может помочь. Обычно ударение стоит на первом слоге. Иногда может быть на втором или третьем. Поэтому, скорее всего, вы услышите минимум слов, у которых ударение стоит где-то в конце.
4. Лексика.
Литовский язык очень консервативен. Он капец какой древний и не любит изменений. Латышский же готов принять новое, так что в нём и заимствований лексики больше. Поэтому с большей вероятностью именно в нём вы увидите слова из других языков.
5. Звучание.
Это уже не такая объективная тема, просто то, что я сама слышала и отметила.
5.1. Я ведь говорила, что литовский древний? Вот и говорят они, как древние люди: ыыыыыы. Там вы гораздо чаще услышите этот звук.
Также я обратила внимание на сочетания типа ля и лё. Звучит как-то более мягко и мелодично.
5.2. С другой стороны, в латышском интересные сочетания с согласными. Там вы услышите больше ШШШШШ. Казалось бы, общая граница с Польшей не у них, и всё же...
Ещё там распространены сочетания мягкой Жь с гласными. ЖЮ, ЖЕ, ЖИ, ЖЯ. Не как наше твёрдое жЫ-шЫ, а прям мяяягенько. Ну, надеюсь, вы поняли суть.
А ещё латыши няшечки, ведь у них вы можете услышать НЯ! в конце слов.
Теперь вы знаете всё! Хотите проверить себя? Тогда вас ждёт
тест
Я дам несколько отрывков текста (на самом деле, это тексты песен, потому что я только через них с большинством языков знакомлюсь), а вы попробуете распознать язык. Вспоминайте все всратые ассоциации, которые я вам дала, и вперёд.
Ниже оставлю ответы под спойлером. Вообще, можете в комменты вписывать свои ответы, а потом проверить их правильность, если хотите.
Tuščios kalbos tik didina ugnįDega namai, jie pradeda griūtiIš akių į didžiausią liūtįVisko pamatai, jau pradėjo pūti
3
Mano rogės man kalba, klausausiApie kelią, apie naktį, šviesiausiaSu žibutėm, gilią žiemą, nuo molioGal laukia, gal mylės jau, gal bent šiandien
4
Paliec vēl mirkli, neej vēl promTu proti izslēgt troksni un laiku apturētTavās acīs kavējosJau atkal liec man savām neticēt
5
Ļaudis dara vara tiltu, es ozola darināj, ļaudis daraVara tiltu, es ozola darinājĻaudīm vara sarūsēja, ozoliņa salapoj, ļaudīm varaSarūsēja, ozoliņa salapoj
УРОВЕНЬ 2 — без диакритики
1
Pavasari geles zydesIr vel mes atversime langusPavasari geles zydesIr busim labiau atviri
2
Tu gribi vel, bet es jau esmu iztuksotsVakuums manas plausas sarauj mani tukstos gabalos
3
Ne brolyсio balsas,Tikt senos mamuzes,Verke ta, dejavoDel jauno sunycio.
УРОВЕНЬ 3 — вопрос с подвохом
Угадывайте (:
As gīwa ikāigi ka tēr aulaūwuns… Ni ast kraujā en māise gīslimans, šlāits timran.Asma ni istwindau, enkērmenints izgūntniks, wisēimans swettis, kas ni perlānke ni prei ainuntan en swītamans. As laukīwuns izēisenin en utōpijai be engaūwuns ainuntan glandan en Apōkalipsei. Erminūtiskai as asma ebīmtan sēn ainan – sen pamestans dāusans. Kāigi as būlai giwīwuns, ka as būlai segīwuns šlāits šins uppins? Ukalāukaisis kīsmus en māise gīwatai – kaddan as dirēi ēn tenans. Melanchōlija ast ilgisnā prei kitawīdan swītan. Ikāi nikwēigi as ni waīda, ka ast sta per swītan.
УРОВЕНЬ 4 — аудирование
Я сохранила на своём я.диске две песенки. Послушайте и попробуйте определить на слух. (на странные буквы в названиях не обращайте внимания, это я себе пометила, что за песни)
На самом деле, это восстановленный умельцами мёртвый прусский язык с добавлением современной лексики :)Он тоже относится к балтийским, но у него уже давно нет носителей.
Уровень 4
1 - литовский2 - латышский
Вот и всё! Теперь вы готовы к жизни и вооружены самыми ценными знаниями.
P.S. На самом деле, мне самой было интересно проводить это исследование, я узнала много нового. Поэтому такие посты и делаю, в общем-то.
Вот вы задумывались когда-то о том, что все звуки речи записаны, распределены по свойствам, рассортированы и засунуты в табличку? А это так, учёные-лингвисты не просто для прикола существуют. Вот эта общая система транскрипции всех звуков всех языков и есть МФА — международный фонетический алфавит.
Заставляли вас в школе транскрипцию английских слов в словарик отдельным столбиком выписывать? Это оно. Только вот всё гораздо сложнее, чем было в школе.
Русскоязычная версия МФА
Для начала, МФА содержит действительно все звуки, которые используются в языках. Попадались вам видео о том, как африканцы разговаривают щелчками? Эти звуки записаны тоже. Вон они в табличке, в категории непульмонических.
Или знаете, что за звук такой "губно-губной дрожащий согласный"? Вот он: ʙ. Как говорит вики (там и послушать, кстати, можно), "в русской лингвистике ранее назывался «кучерским р», поскольку именно этот звук в качестве команды лошади остановиться принято на письме изображать междометием «тпру!»"
Так вот. В первый раз МФА тебя уничтожит, когда попробуешь выучить все эти названия типа "латеральные фрикативные альвеолярные согласные".
Вот читаешь "не стоит путать глухой палатальный спирант с глухим альвео-палатальным сибилянтом", и просто
Второй раз — когда попытаешься запомнить все закорючки и как они произносятся.
А в третий — поломаешь язык в попытках произнести каждый звук.
Честно, я просто сдалась.
Тебе показывают два разных звука, а для тебя они звучат одинаково 😭
В сколько лет вы узнали, что Ж в слове кожа и Ж в слове жажда — это разные Ж? Я вот буквально в недавно лет. Произнесите оба слова. Вы слышите разницу? Однако,
[ʒaʒdə] и [ˈkoʐə]. Потому что первый —
звонкий постальвеолярный сибилянт, а второй, простигосподи, звонкий ретрофлексный сибилянт.
И знаете, что? Я готова пожать хуй каждому оперному певцу, ведь они не учат языки, чтобы на них петь. Они учат МФА! Это же гигачады какие-то.
Если вдруг появилась мысль "прикольная штука, надо выучить", не лезь, оно тебя сожрёт!
Тогда уже интереснее
чмоке, родной)))
дада) у меня комп появился уже в 2010, я там навёрстывала чуть позже всех это вот всё)
RCA / Cinch