Слова на испанском которые меня веселят
Если вы в школе с многочлен не смеялись, вам будет не интересно.
Ну начнём, конечно же, с Perdón (пердон) — «извините»
pizca (писка) — щепотка
ebanista (эбаниста) — человек, который работает с красным деревом
Chileno (чилено) — чилиец
Pediría (педирия) — «просил бы» (звучит как магазин нарядных мальчиков, типа пиццерия)
Concha (конча) — «ракушка» (вообще и в испанском они это слово как мат используют, имея в виду женские половые органы)
Некоторые просто угарно пишутся:
Huesos (уэсос) — кости
Huevo (уэво) — яйцо
А бонусом вам шутка за триста:
— Как по-испански будет «грустный»?
— Triste
— ¡Chupale al tractorista!
Но для них некоторые наши слова тоже смешно звучат:
Например "чёта" - для них звучит как наш родимый на три буквы
а облепиха (а говорим мы аблепиха) они слышат как hable pija

ну всё, теперь знаю, как отмазывацо, когда матюкаюсь))
Ура-ура, испанский. Откуда не ждали
"Concha (конча) — «ракушка» (вообще и в испанском они это слово как мат используют, имея в виду женские половые органы)" - есть ещё другие сленговые, я думаю выражения подобного рода. Там для русского уха очень невинно звучит. Можно ругаться сколько угодно))
Вот это вовремя, как раз надо испанский подучить перед отпуском